各位好, 想請問今天奧斯卡最佳女主角得主McDormand在得獎感言上說的inclusion rider是甚麼意思? 這是電影產業中會用到的字彙嗎? 有查了一些資料,從他的話語脈絡中大概也可以得知,大概是指你在簽影片合同的時候, 可以發揮一些自己的影響力,要求某些族群或性別在不影響節奏下獲得同等的露出機會。 不知道自己的理解有沒有錯誤,也想知道有沒有什麼中文用字翻譯可以較貼近? 謝謝各位討論指正 =) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.204.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1520247995.A.4BD.html
推 tieamonk : 你講的8成了 03/05 19:10
推 sdf88523 : 所以他的影響力用來讓小惡魔獲得機會嗎? 03/05 19:10
→ sdf88523 : 不過意外的背景也不太適合黑人演出就是了 03/05 19:11
→ tieamonk : 衛報這篇非常詳細 03/05 19:11
推 y6837660 : 如果只是符合現實比例的話其實標準不高,好萊塢可 03/05 19:14
→ y6837660 : 能已經做到了 03/05 19:14
推 s2657507 : 我也是看到t大貼的那篇 03/05 19:16
推 y6837660 : 我很後來才知道美國非裔人口才10%左右,亞裔更少 03/05 19:16
推 y6837660 : 幾乎是配角有幾句話比例就達到了 03/05 19:18
from movie http://ift.tt/2D0yMAE
運動彩券 | 最高返水0.98精彩運動MLB、NBA比賽、直播
六合彩球 | 香港六合彩、大樂透、威力彩、今彩539
真人娛樂場 | 百家樂、德州撲克、麻將遊戲、21點、13支
電子遊戲 | 水果盤、捕魚達人千炮版、骰寶、輪盤
黃金期權 | 全新開放 、 股市 、 黃金 、 外幣
百鬼夜行 | 30線、4500倍、拉霸、五鬼運財
沒有留言:
張貼留言